Ka-Ter Translation Project

Throughout history, there have been many seekers who have looked for authentic and profound Teachings that would enable them to enter into the essence of their spiritual lives. Countless searches have been made in many different places. Some gave up, some found nothing, but some of them were fortunate enough to find a great Teacher who was ready to give them personal advice and teachings. However, if at that point, the teacher and the student do not speak the same language, there is no way that they can understand what they are being taught. This has happened many times in the past, and until we find a way to communicate without words, will happen again! In this case, there is a great need for authentic translations by qualified translators.

The work on translation of unique and sacred Tibetan texts has always been an important task of the Shang Shung Institute. In 2002 Chögyal Namkhai Norbu entrusted the Shang Shung Institute Austria with the financial responsibility of the unique project and appointed the Tibetologists Elio Guarisco and Adriano Clemente as the main translators from Tibetan and asked them to dedicate their skills as a translator to this project.

This is example of Pecha (Tibetan: དཔེ་ཆ་, Wylie: dpe cha) is a Tibetan word meaning "book", but in particular, refers to the traditional Tibetan loose-leaf books

The name

The term Ka stands for Kama (bka' ma) and include all the original scriptures translated from Sanskrit and from Oddiyana concerning Mahayoga, Anuyoga and Atiyoga. Ter stands for Terma (gter ma), literally "treasures" or rediscovered hidden teachings derived from the close and recent lineage of transmission coming from visionary masters. These teachings, about which it is said: "For those whose aspiration is perfect the teaching will emerge from the midst of the sky, from walls and trees, etc." came in incredible and various ways revealing the essence of the supreme realization. 

The Ka-Ter Translation Project includes several activities:

  • the translation from Tibetan into English and publication of the Dzogchen Tantras,
  • the transcription-Project: „Tibetan folk-tales and stories,
  • the „Tibetan Medicine Transcription Project“ under the guidance of Dr. Phuntsog Wangmo,
  • the support of one editor for English languge of the Shang Shung Publication 



How to make donations

For your donation you can  or you can make a money transfer to:

  • Raiffeisenbank Ilz, Hauptstr. 39, 8262 Ilz, Austria
  • BIC (= SWIFT): RZSTAT2G151
  • IBAN: AT19 3815 1000 0003 0387

or you can use PAYPAL